ap_ap的固定搭配
在今日的艾伦英语探秘中,我们将一同探讨单词ap与admit各自独特的应用方式。那对于“只要努力,一切问题终将解决”这一深刻箴言的英语翻译又是如何呈现的呢?让我们共同探寻。
我们必定不陌生于ap for这一固定短语,它的意思即指“申请”。当你看到ap for jobs时,这便是表示“申请工作”的含义。
同样地,ap与to的组合,不止局限于“申请”之意。在许多情况下,它可以用来表示“勤勉地付出努力”的意味。当用ap to a university时,即是在指“大学申请”。至于提到其后跟的是do还是doing,实际上在这类短语中我们通常采用动名词形式。
如当我们说ap to studying diligently时,意味着的是“努力学习”。同样的结构也可与yourself搭配使用,例如“ap yourself to the task”便等同于“全力以赴地完成这项任务”。
接下来,让我们来个小挑战。请尝试将“只要努力,就能通过考试”翻译成英文,欢迎在评论区留下你的答案。
admit的用法虽然与ap相似,但它却有其特殊的含义。“承认”一词在之后往往会跟随着某项过错或行。如admit theft指的就是“承认盗窃”,而admit mistakes则是“承认错误”。
当admit与to结合时,其后的动作常常带有不情愿的意味,意为“不情愿地承认或招认”。如句子中的“be afraid to admit to your mistakes”便是表达“不要害怕承认自己的错误”。
若想在to后接一个动作,应使用admit to doing sth.这一结构。例如,“be strict with someone for admitting to a wrongdoing”即表示“因承认错误而受到严厉对待”。
admit除了基本的“承认”意义外,还有更多用法。在生活场景中,它还可用来表示“允许进入”。比如在一句话中提到的admit便是“准许入场”的意思。这具体应用中会根据不同场景翻译为“入学”、“加入”或“收治”等。