悲秋原文及翻译注释


悲秋原文及翻译注释如下:

原文:

秋来凄切,落叶满空山。风卷残霜,百川皆饮恨。萧瑟声中别离苦,惆怅客里度悲欢。泪湿征衫,魂消古道边。回首天涯路远,满目凄凉意更添。

翻译:

秋天来临,凄切的气氛弥漫在空气中,落叶铺满空荡的山间。寒风卷起残存的霜,江河湖海都承载着离别的悲伤。在萧瑟的秋风声中,离别的痛苦让人难以承受,身处异乡,感慨人生的悲欢。泪水湿透了远行的衣衫,魂魄在古道的边缘消散。回头望穿天涯路,路途遥远,眼中满是凄凉,心中的悲伤更加浓烈。

注释:

1. 悲秋:悲凉的秋天,多用来表达悲伤、凄凉的情感。

2. 凄切:形容秋天的气氛凄凉、悲惨。

3. 空山:空旷的山,多指人烟稀少的地方。

4. 残霜:剩余的霜,暗示天气寒冷。

5. 百川:泛指江河湖海。饮恨:含恨而饮,多指离别之痛。

6. 萧瑟声:形容秋天的风声凄凉、悲伤。

7. 征衫:远行者的衣衫。

8. 魂消:魂魄消散,形容极度悲伤或思念之情。

9. 古道边:古旧的道路旁,多用来描绘荒凉、孤独的场景。

10. 天涯路远:形容路途遥远,多用来表达离别之痛或对远方亲人的思念之情。

此篇文章以悲秋为背景,描绘了一幅凄凉、悲伤的离别场景,表达了作者对远方亲人的思念之情和孤独、悲伤的内心世界。